Alex | απεκριθη αυτοις ο ιησους ειπον υμιν και ου πιστευετε τα εργα α εγω ποιω εν τω ονοματι του πατρος μου ταυτα μαρτυρει περι εμου
|
ASV | Jesus answered them, I told you, and ye believe not: the works that I do in my Father's name, these bear witness of me.
|
BE | Jesus said in answer, I have said it and you have no belief: the works which I do in my Father's name, these give witness about me.
|
Byz | απεκριθη αυτοις ο ιησους ειπον υμιν και ου πιστευετε τα εργα α εγω ποιω εν τω ονοματι του πατρος μου ταυτα μαρτυρει περι εμου
|
Darby | Jesus answered them, I told you, and ye do not believe. The works which I do in my Father's name, these bear witness concerning me:
|
ELB05 | Jesus antwortete ihnen: Ich habe es euch gesagt, und ihr glaubet nicht. Die Werke, die ich in dem Namen meines Vaters tue, diese zeugen von mir;
|
LSG | Jésus leur répondit: Je vous l'ai dit, et vous ne croyez pas. Les oeuvres que je fais au nom de mon Père rendent témoignage de moi.
|
Pesh | ܥܢܐ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܡܪܬ ܠܟܘܢ ܘܠܐ ܡܗܝܡܢܝܢ ܐܢܬܘܢ ܘܥܒܕܐ ܕܐܢܐ ܥܒܕ ܐܢܐ ܒܫܡܗ ܕܐܒܝ ܗܢܘܢ ܤܗܕܝܢ ܥܠܝ ܀
|
Sch | Jesus antwortete ihnen: Ich habe es euch gesagt, und ihr glaubet es nicht; die Werke, die ich tue im Namen meines Vaters, diese zeugen von mir.
|
Web | Jesus answered them, I told you, and ye believed not: the works that I did in my Father's name, they testify concerning me.
|
Weym | "I have told you," answered Jesus, "and you do not believe. The deeds that I do in my Father's name--they give testimony about me.
|